Во время выбора переводчика, который работает только устно, предварительно нужно отметить несколько важных факторов и особых критериев, чтобы в итоге не создавалось никаких особых проблем.
Изначально нужно помнить о том, что устный перевод - это реальная возможность избавиться от множества проблем и создавать дополнительно нормальные условия для работы. Также во время работы нужно постараться пользоваться некими механизмами для достижения успехов.
Для того чтобы была возможность максимально успешно проводить перевод, предварительно нужно постараться определить и подробно изучить тему, которая будет оговариваться на конкретной конференции.
При равных условиях человек, который знаком с темой конференции, будет переводить намного лучше и качественней. Поэтому, предварительно в любом случае нужно подробно изучать основные термины, чтобы достичь нормальных условий для работы и предоставления комфортных условий участникам.
Вторая трудность переводчика – это его реакция на конкретные события. Синхронист вынужден ежесекундно реагировать не просто на слова, а на особые словосочетания. Поэтому, устный перевод во многих случаях будет отпугивать флегматичных людей. Для работы также потребуется стойкость и выносливость, чтобы можно было избавиться от проблем.